A Message of Hope

The message of the Bible is for the world this is why it has been translated into many languages, read these verses and learn the Good News about the Lord Jesus Christ, the Son of God.

FRENCH

Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.

car tous ont péché et n'atteignent pas à la gloire de Dieu,

mais vos iniquités ont fait séparation entre vous et votre Dieu, et

vos péchés ont fait qu'il a caché de vous sa face, pour ne pas

écouter.

Cette parole est certaine et digne de toute acceptation, que le

Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs,

dont moi je suis le premier.

Dieu a tant aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que

quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu'il ait la vie éternelle.

Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j'ai aussi

reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures, et

qu'il a été enseveli, et qu'il a été ressuscité le troisième jour, selon

les écritures;

mais Dieu constate son amour à lui envers nous, en ce que,

lorsque nous étions encore pécheurs, Christ est mort pour nous.

Qui croit au Fils a la vie éternelle; mais qui désobéit au Fils ne

verra pas la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.

mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous pareillement.

.

CHINESE

起初,神创造天地。

因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;

但你们的罪孽使你们与神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。

「基督耶稣降世,为要拯救罪人。」这话是可信的,是十分可佩服

的。在罪人中我是个罪魁。

「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭

亡,反得永生。

我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们

的罪死了,

而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,

惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显

明了。

信子的人有永生;不信子的人得不著永生(原文作不得见永生),

神的震怒常在他身上。」

不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!」

.

HUNGARIAN

Kezdetben teremté Isten az eget és a földet.

Mert mindnyájan vétkeztek, és szûkölködnek az Isten dicsõsége

nélkül.

Hanem a ti vétkeitek választanak el titeket Istenetektõl, és

bûneitek fedezték el orczáját ti elõttetek, hogy meg nem hallgatott.

Igaz beszéd ez és teljes elfogadásra méltó, hogy Krisztus Jézus

azért jött e világra, hogy megtartsa a bûnösöket, a kik közül elsõ

vagyok én.

Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az õ egyszülött Fiát adta,

hogy valaki hiszen õ benne, el ne vesszen, hanem örök élete

legyen.

Mert azt adtam elõtökbe fõképen, a mit én is úgy vettem, hogy a Krisztus meghalt a mi bûneinkért az írások szerint; És hogy eltemettetett; és hogy feltámadott a harmadik napon az írások szerint;

Az Isten pedig a mi hozzánk való szerelmét abban mutatta meg,

hogy mikor még bûnösök voltunk, Krisztus érettünk meghalt.

A ki hisz a Fiúban, örök élete van; a ki pedig nem enged a Fiúnak,

nem lát életet, hanem az Isten haragja marad rajta.

sõt inkább, ha meg nem tértek, mindnyájan hasonlóképen

elvesztek.

.

ITALIAN

Nel principio Iddio creò i cieli e la terra.

difatti, tutti hanno peccato e son privi della gloria di Dio,

ma son le vostre iniquità quelle che han posto una barriera fra voi

e il vostro Dio; sono i vostri peccati quelli che han fatto sì ch'egli

nasconda la sua faccia da voi, per non darvi più ascolto.

Certa è questa parola e degna d'essere pienamente accettata: che

Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori, dei quali

io sono il primo.

Poiché Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito

Figliuolo, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita

eterna.

Poiché io v'ho prima di tutto trasmesso, come l'ho ricevuto anch'io,

che Cristo è morto per i nostri peccati, secondo le Scritture; che fu

seppellito; che risuscitò il terzo giorno, secondo le Scritture;

ma Iddio mostra la grandezza del proprio amore per noi, in quanto che, mentre eravamo ancora peccatori, Cristo è morto per noi.

Chi crede nel Figliuolo ha vita eterna; ma chi rifiuta di credere al Figliuolo non vedrà la vita, ma l'ira di Dio resta sopra lui.

Un tale aveva un fico piantato nella sua vigna; e andò a cercarvi del frutto, e non ne trovò